Mostrando entradas con la etiqueta Bump of Chicken. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bump of Chicken. Mostrar todas las entradas

2011-06-16

Bump of Chicken~karuma [Karma]

[Karma]

Cayó una única bola de cristal y,
tras ella, otra más cayó,
y ahora ya sólo queda una sobre un único punto soleado.

Desde el instante en que nuestros corazones comienzan a latir,
aunque no nos guste, ocupamos espacio
y seguimos protegiéndonos a nosotros mismos, así que no nos será arrebatado.

Aunque mantengo limpias mis manos,
éstas se ven sucias.
Antes de continuar y dudar de mis recuerdos, me lo replanteo.

Sin duda alguna, vamos a encontrarnos.
Uso el sonido de nuestros pulsos, que son el mismo, para así encontrar mi camino.
Yo estoy aquí, siempre llamándote.
Cuando mis desgastadas razones se acumulen una sobre otra y esa pila empiece a tambalearse,
sabré el significado de la vida.

La vida continúa tanto como sea posible,
y yo no puedo evitar el ocupar espacio
en un único punto soleado,
porque en verdad no necesito que sean dos.

Cayó una única bola de cristal y,
al hacerlo, brotó
bañado por la luz de un asolado lugar.

Conté todas las huellas y,
después de conocer el número, y sólo existía ése para mí.
Aquello que necesito saber
parece encontrarse, una modo u otro, entre los números 1 y 0.

Vamos a encontrarnos por primera vez.
Uso el estandarte de nuestros gritos, pues es el mismo, para encontrar mi camino.
No olvides que yo siempre estoy llamándote.
Cuando enterremos juntos la pila de razones,
nos intercambiaremos una promesa.

Un espejo refleja que ambos podemos
alcanzar y tocar nuestros respectivos karmas.
Una sucia mano junto a otra sucia mano,
ahora conozco la manera.

Estoy aquí y, sin duda alguna, tú eres quien me está tocando.
Ambos nos encontramos en este punto soleado que es suficiente para uno solo.

No olvides que yo siempre estoy llamándote
desde el interior de la misma bola de cristal en la que tú estás.
Sí, no hay duda de que vamos a encontrarnos,
y cuando una cruz sea colocada sobre mis razones enterradas
y mi promesa quede cumplida,
nos convertiremos en uno solo.


~~karuma~~

Garasu tama hitotsu otosareta
Oikakete mou hitotsu okkochita
Hitotsu fun no hidamari ni hitotsu dake nokotteru

Shinzou ga hajimatta toki
Iya demo hito wa basho wo toru
Ubawarenai you ni mamori tsuzuketeru

Yogosazu ni tamotte kitate demo
Yogorete mieta
Kioku wo utagau mae ni kioku ni utagawareteru

Kanarazu bokura wa de au darou
Onaji kodou no oto wo mejirushi ni shite
Koko ni iru yo itsu datte yonderu kara
Kutabireta riyuu ga kasanatte yureru toki
Umareta imi wo shiru

Sonzai ga tsuzuku kagiri
Shikata nai kara basho wo toru
Hitotsu fun no hidamari ni
Futatsu wa chotto irenai

Garasu tama hitotsu otosareta
Ochita toki nanika hajiki dashita
Ubai totta basho de hikari wo abita

Kazoeta ashiato nado
Kizukeba suuji de shikanai
Shiranakya ikenai koto wa
Douyara ichi to zero no aida

Hajimete bokura wa de au darou
Onaji himei no hata wo mejirushi ni shite
Wasurenai de itsu datte yonderu kara
Kasaneta riyuu wo futari de umeru toki
Yakusoku ga kawasareru

Kagami nanda bokura tagai ni
Sore zore no karuma wo utsusu tame no
Yogoreta te to te de furiatte
Katachi ga wakaru

Koko ni iru yo tashika ni sawareru yo
Hitoribun no hidamari ni bokura wa iru

Wasurenai de itsu datte yonderu kara
Onaji garasu tama no uchigawa no hou kara
Sou sa kanarazu bokura wa de au darou
Shizumeta riyuu ni juuji ka wo tateru toki
Yakusoku wa hatasareru
Bokura wa hitotsu ni naru

-----------------------------------------------------
Tan absolutamente adorable como siempre. Por favor, que alguien venga y me cante esta canción. Mejor, que venga Fujiwara Motoo.

La letra es de esas adorables que le salen a este muchacho pervertido (a los realmente pervertidos son los mejores con estas letras). Aish, y ese sonido de guitarra que se escucha a lo largo de toda la canción es grandiosa.
カルマ.

2011-06-12

Bump of Chicken~sainoujin ouenka [Alegre canción para los dotados]

[Alegre canción para los dotados]

Había olvidado que alguna vez fui bueno en algo,
y así fue porque hubo alguien que era mejor.

Siempre he sabido que este mundo no es para mí,
pero eso no es un problema siempre que haya al menos una durmiendo.

Mi vida es algo común, común pero difícil,
prosiguiendo en una esquina de la Tierra
sin nadie que me anime, ni mucho menos siendo el centro de atención.
Nadie espera nada en la vida.

De mis labios sale un “Lalala”,
un poquito de “Lalala” que sacude el aire
con una diminuta voz en una canción que sólo una persona escuchó, “Lalala”.

Ahora, sólo quiero olvidar que alguna vez tuve grandes sueños porque,
aunque se hicieran realidad no me traerían remuneración alguna.

Duele saber que no eres mía,
pero no es un problema si desaparece sólo una persona.

Para matar el tiempo, compré los nuevos álbumes de los músicos que me gustaban pero,
en el momento en que se hicieron más populares ya dejaron de importarme.
Sí, sí, sólo con lindas palabras en las que jamás creí.
Hace que quiera morir, hace que realmente quiera.

De tu garganta brota un “Lalala”,
un poquito de “Lalala” que te hace entrar en calor
en tan corta distancia, una canción que nada hasta tus oídos, “Lalala”.

Mi vecino es asombroso, de increíble potencial y talento.
Cuando alguien así dice que trabaje con más ganas,
¿parecía que estaba haraganeando? ¿Vas a estar de acuerdo con eso?
Eso hace que quiera morir, pero quiero vivir.

No pertenezco a este mundo ni tampoco a nadie,
yo era bueno en algo y tenía grandes sueños.

Todos sabemos que no había ninguna canción cantada para nosotros,
pero no es un problema.

De mis labios sale un “Lalala”,
de mi garganta brota un “Lalala”.
Una distancia tan preciada que recorre una canción directa a tus oídos, “Lalala”.

Canto un “Lalala” para mí,
cantas un “Lalala” para ti
y, algún día, será una fuerte voz en una canción para una sola persona, “Lalala”.


~~sainoujin ouenka~~


Tokui na koto ga atta koto ima ja mou wasureteru no wa
Sore wo jibun yori tokui na dareka ga ita kara

Zutto mae kara wakatteta jibun no tame no sekai ja nai
Mondai nai deshou hitori kurai netetatte

Seikatsu wa heibon desu heibon demo konnan desu
Hoshi no sumi de keizokuchuu desu
Seien nante kaimu desu kyakkou nante naosara desu
Kitai sareru you na inochi ja nai

Kuchibiru kara kobore ochita rarara
Honno sukoshi dake taiki wo yurashita rarara
Totemo chiisana koe tada hitori ga kiita uta rarara

Taisetsu na yume ga atta koto ima ja mou wasuretai no wa
Sore wo hontou ni kanaetemo kane ni naranai kara

Itaitte hodo wakatteta jibun no tame no anata ja nai
Mondai nai deshou hitori kurai kietatte

Fan datta myujishan shinpu hima tsubushi
Urete kara wa mou dou demo ii
Hai hai zenbu kireigoto konna shinjiteta nante
Shinitaku naru yo naru dake dakedo

Sono nodo kara afure dashita rarara
Honno sukoshi dake ondo wo ageta rarara
Totemo mijikai kyori sono mimi made oyogu uta rarara

Rinjin wa rippa shourai yuubou sainoujin
Sonna yatsu ga saa ganbarette saa
Namakete mieta kai sou kiitara unazuku kai
Shinitaku naru yo ikite itai yo

Sekai no tame no jibun ja nai dareka no tame no jibun ja nai
Tokui na koto ga atta koto taisetsu na yume ga atta koto

Bokura wa mina wakatteta jibun no tame ni utawareta uta nado nai
Mondai nai deshou

Kuchibiru kara kobore ochita rarara
Sono nodo kara afure dashita rarara
Totemo itoshii kyori sono mimi dake mezasu uta rarara

Boku ga utau boku no tame no rarara
Kimi ga utau kimi no tame no rarara
Itsuka ookina koe tada hitori no tame no uta rarara

---------------------------------------------------
Mucho tiempo sin BOC por estos lares. Yo que siempre les profería amor, me siento traidora por tanto tiempo sin ellos acá.

A ver, esta canción es una petición de alguien llamado Pochoclos, y como la buena persona que soy (lol) acá la tienes. De paso decir que es una de las mejores canciones del "Orbital Period". Como siempre, las letras de Fujiwara Motoo son un poco extrañas de una forma adorable, y su voz... oh su voz es increíble.
才悩人応援歌.

2011-03-09

Bump of Chicken~puranetariumu [Planetario]

[Planetario]

Quería que mi habitación pareciera más grande así que, al siguiente día
de tener esa idea, terminé un planetario hecho a mano.

Lo organicé de modo distinto a como está en los libros de ciencias,
hice un agujero que en realidad no existe y le puse un nombre penoso.

Brillaba como si fuera a desaparecer,
y yo extendí las manos para intentar tocarla.
Yo soy el único que conoce
el nombre de la estrella más brillante.

Las paredes y el techo desaparecen y, en su lugar, se extiende un universo,
y todo eso lo conseguí sin tan siquiera abrir la ventana.

En una esquina de mi pequeña habitación hay una estrella que sólo existe ahí,
y ahí fue donde la encerré sin herirla o salir herido.

Fui lo más lejos que pude llegar,
pero desistí en mi intento de tocarla.
Aunque cuando me estiré hacia ella, me sorprendí
al ver cuán fácil fue tocarla.

No debería haberlo hecho,
tendría que ser más que obvio, pero la toqué.
Y esta estrella no eres tú, sino mi sueño.
No hay modo alguno en que realmente pueda alcanzar esa luz y,
aún así, no desaparecerá.

Abro las ventanas de mi pequeña habitación y miro a la realidad.
Mi corazón es un planetario que busca una estrella que no existe.

Brilla como si fuera a desaparecer, aunque no llega a hacerlo.
Podría llorar por cuán cercano a ella estuve y nunca pude alcanzarla.

Brilla incluso cuando no puedo verla.
Pronuncio tu nombre mientras intento tocarla.
Yo soy el único que sabe de
las lágrimas de la estrella más brillante.

Brillaba como si fuera a desaparecer,
y yo extendí las manos para intentar tocarla.
Yo soy el único que conoce
el nombre de la estrella más brillante.

Yo soy el único que conoce el lugar en el que estás,
y siempre puedo encontrarlo.

Yo soy el único que puede verlo.


~~puranetariumu~~

Yojouhan wo hirogetakute hiraimeite kara wa hayakatta
Tsugi no hi ni wa dekiagatta tezukuri puranetarium

Kagaku no hon ni kaiteatta tsukurikata no hoka ni arenji
Jitsuzai shinai ana wo akete hazukashii namae tsuketa

Kiesou na kurai kagayaitete
Fureyou to te wo nobashite mita
Ichiban mabushii ano hoshi no namae wa
Boku shika shiranai

Tenjou mo kabe mo nakunatte kawari ni uchuu wo shikitsumete
Mado wa ichido mo akenai mama de subete wo te ni ireta

Yojouhan no katasumi ni wa koko ni shikanai hoshi ga aru
Kizutsukazu kizutsukenai mama de kimi wo tsui ni tojikometa

Chikazuita bun toozaketete
Fureru koto wa akirameteta
Senobi shitara odoroku hodo yasaku
Furete shimatta

Yametokeba yokatta
Atarimae dakedo hontou ni todoite shimatta
Kono hoshi wa kimi ja nai boku no yume
Hontou ni todoku wakenai hikari
Demo kiete kurenai hikari

Yojouhan no mado wo akete miagereba genjitsu ga meguru
Jitsuzai shinai hoshi wo sagasu kokoro ga puranetariumu

Kiesou na kurai kagayaitete kiete kurenakute
Nakisou na kurai chikazuitete todokanakute

Mienakutemo kagayaitete
Fureyou to kimi no namae wo yobu
Ichiban mabushii ano hoshi no namida wa
Boku shika shiranai

Kiesou na kurai kagayaitete
Fureyou to te wo nobashite mita
Ichiban mabushii ano hoshi no namae wa
Boku shika shiranai

Itsudatte misukeru yo kimi no basho wa
Boku shika shiranai

Boku shika mienai

---------------------------------------------
¿Son o no son una ternura? Lo son, por supuesto.

Aún no comprendo cómo es que se le presta tan poco asunto a una banda tan buena. ¡Pero si habla de construir un planetario en su habitación! Adorable, Fujiwara Motoo~.
プラネタリウム

2010-12-16

Bump of Chicken~Mayday [Señal de socorro]

[Señal de socorro]

Puedo escuchar el silencio que llega desde esa parte que odias de ti mismo;
estoy justo frente a ti, pero suena tan lejano.

Buscando la fuente, todo lo que alcanzo son charcos.
Suponiendo que éste sea el corazón humano, no hay que contar cuán profundo es.

Tanto si era a mí a quien llamabas como si no, eso no importa,
no es realmente la cuestión.

Me pregunto si se contendrá mi respiración, hacia las profundidades de tu corazón
me zambulliré hasta encontrar esa parte de ti que se ha ahogado ahí.
Cuanto más me acerque, será más difícil
pero, cuando respire nuevamente, será junto a ti.

Al igual que antes, escuché de nuevo ese silencio,
y tú te zambulles en él como anteriormente hiciste.

Mantendremos en el otro los besos que compartimos, siendo cuidadosos para no perderlos
y, en tu lugar, derribaré esa parte que odias de ti misma.

Todos somos seres separados, porque todos tenemos nuestras propias vidas.
Al poder reconocer la calidez es cuando aprendemos lo que significa estar solo.

¿Tengo el coraje? Una vez que eche un vistazo a tu corazón,
puedo conocer todos y cada dolor que me escondes.
En lugar de permitir que te hieras, me heriré yo mismo tal como tú
y, si no hay manera de compartir juntos ese dolor, yo lo sentiré el doble que tú.

Nos da miedo, a ti y a mí,
el mirarnos a nosotros mismos, el que los demás nos miren
y el mirar en el interior de otros.
Pero, desde esas profundidades que ahogamos en una parte de nosotros mismos,
mandamos esta señal de socorro como si fuera una plegaria.

La señal suena profundamente en una cámara del corazón,
aquí es donde estabas, ven, no huyas.
Al haber encontrado de dónde viene, te daré este beso,
el que viene de ti, el que he guardado para ti.

¿Tengo el coraje? Una vez que mi mano tome la tuya,
te llevaré al exterior sin dejarte marchar, confía en mí.
Aguantaré la respiración hasta que salgamos de ese corazón hacia donde brille.
Cuando, finalmente, respire de nuevo, lo haré junto contigo.


~~Mayday~~

Kimi ni kirawareta kimi no chinmoku ga kikoeta
Kimi no me no mae ni iru noni tooku kara kikoeta

Hashingen wo sagashitara tadoritsuita mizutamari
Kore ga hito no kokoro nara fukasa nado wakaranai

Yobareta no ga boku demo boku ja nai toshitemo
Doudemo ii koto darou mondai wa betsuni arunda

Iki wa motsu darou ka fukai kokoro no soko made
Kimi ga shizumeta kimi wo mitsukeru made moguru tsumori sa
Kurushisa to hirei shite bokura wa chikazukeru
Futatabi kokyuu wo suru toki wa kimi to isshoni

Boku mo mata onaji you ni chinmoku wo kikareta
Kimi mo mata onaji you ni tobi konde kureru nara

Kuchizuke wo azuke aou nakusazuni motteikou
Kimi ni kirawareta kimi e kawari todokeru yo

Daremo ga chigau ikimono tanin douchi dakara
Samishisa wo shitta toki wa nukumori ni kizukerunda

Yuuki wa aru darou ka ichido kokoro nozoitara
Kimi ga kakushita itami hitotsu nokorazu shitte shimau yo
Kizutsukeru kawari ni onaji dake kizutsukou
Wakachi aeru mon ja nai no nara nibai areba ii

Kowai no sa boku mo kimi mo
Jibun wo miru no mo miseru no mo
Aruiwa dareka wo nozoku no mo
Demo seiippai okutteita shizumeta jibun kara
Inoru you na meedee

Hibiku kyunan shingou fukai kokoro no katasumi
Konnan tokoro ni ita no soba ni oide nigenakute ii yo
Fureta hashingen ni todokeru yo kuchizuke
Kimi kara azukatte kitan da yo

Yuuki wa aru darouka ichido te wo tsunaidara
Hanasanai mama soto made tsurete ikuyo shinjite ii yo
Iki wa motsu darouka mabushii kokoro no soto made
Futatabi kokyuu wo suru toki wa kimi to isshoni

--------------------------------------------------
¿Puedo dedicarla? ¿Puedo? ¿Puedo? :D

Bueno, mejor no la dedico... No vamos a andarnos con mariconadas en el blog. Aunque no dejen de admitir que es una canción PRECIOSA, con una letra para hacer chiribitas en los ojos y, como siempre, una melodía que hace que no parezca para nada una balada (aunque su letra diga lo contrario).
メーデー

2010-04-23

BUMP OF CHICKEN~amedama no uta [Canción de Caramelo]

[Canción de caramelo]

Yo creí en ti para que así nunca puedas traicionarme,
aunque si me hubieras traicionado, no lo sabría.
Así que, por favor, nunca dejes de creer en ti.

Cuando estás triste y cuando estás feliz, fíjate, de cualquier manera lloras.
Dices que eso debe molestarme, y provoca que tú llores incluso más, pero no me molesta.
Toma un caramelo.

Este caramelo llegó hasta aquí desde muchos años luz,
y tú y yo conectamos a un milímetro de distancia cuando nos conocimos.

No rezaremos a un dios invisible.
Cuando acaricié tu fría mano, pude ver tu corazón.

Esas cosas que no podemos preguntar, las cosas que no podemos decir en nuestra conversación que vacila y tú lloras.
Hay palabras que no llegarán, pero esos fuertes sentimientos nos cuentan que el tiempo es corto.

Nunca nos recordaré a ti y a mí,
porque jamás diré adiós, no lo transformaré en un recuerdo.
Vamos, hagamos tiempo con nuestras conversaciones rotas,
tengamos una conversaión que no necesite palabras.

Hay gente que se ha conocido mutuamente durante miles de años,
y tú y yo estamos dando vueltas sólo un segundo de ese tiempo, viviendo juntos

No rezaremos a un dios inmortal.
Cuando toses, cuando acaricio tu ferviente piel, conozco lo que es vivir.

Yo creía en ti pero, ¿qué haré si desapareces?
No puedo dejar de pensar en ello, ya no sé nada más.

Si algún día me separo de ti, quizás tan sólo debiese olvidarte.
¿Puedo hacerlo? No, no creo que pueda, no quiero perderte.

Nunca nos recordaré a ti y a mí, porque jamás olvidaré,
para que no pueda convertirse en un recuerdo.

Eh, no puedo dejar de estar asustado, no podré darte lindas palabras.
Créeme, no quiero perderte.

Si fueras invisible, si fueras inmortal, entonces, no serías tú.
Yo no quiero eso, te quiero a ti, no quiero perderte.

Comiste el caramelo y sonreíste.

No podemos derrotar a Dios, pero no cederemos ni rezaremos.
Tu tiempo es limitado y, cuando acaricie su final, lo derrocaremos todo.

Nuestro mundo es invisible, inmortal.
Acaricio tu ferviente mano.

Yo también sonreí, sonreí contigo.

Porque creo en ti.


~~amedama no uta~~

Boku wa kimi wo shinjita kara mou uragirareru koto wa nai
Datte moshi uragiraretemo sore ga wakaranai kara
Douka kimi ja naku naranaide

Kanashii toki ureshii toki dochira ni shitemo hora naku
Komaru deshou tte sara ni naku anmari komaranai yo
Amedama ageru

Nankounenmo haruka kanata kara yatto todoita amedama da yo
Sou iu ichimiri wo tsunaide kimi to deaeta boku ga iru yo

Mienai kamisama bokura wa inoranai
Hiekitta kimi no sono te ni furete kokoro wo mita yo

Kikenai koto ienai koto jouzu ni hanasenakute naku
Denai kotoba tsuyoi kimochi jikan ga tarinai to iu

Boku wa kimi to boku no koto wo zutto omoidasu koto wa nai
Datte sayonara shinai nara omoide ni naranai kara
Saa yukkuri heta na hanashi wo shiyou
Kotoba no iranai hanashi wo shiyou

Nanokunenmo tooi mukashi kara otagai shitte iru hito ga iru yo
Sou iu ichibyou wo tsumuide boku to ikite iru kimi ga iru yo

Shinanai kamisama bokura wa inoranai
Seki wo suru kimi no netsu ni furete inochi wo shiru yo

Boku wa kimi wo shinjita kedo kimi ga kietara dou shiyou
Kangaeru to tomaranai yo nanimo wakaranaku naru

Itsuka kimi to hanareru nara isso wasureru koto ni shiyou
Dekiru no ka na muri darou na hanaretakunai na

Boku wa kimi to boku no koto wo zutto omoidasu koto wa nai
Datte wasurerarenai nara omoide ni dekinai kara

Nee kowai yo tomaranai yo jouzu ni hanaseya shinai yo
Kimi wa boku wo shinjiteru no hanaretakunai na

Mienakereba shinanakereba dakedo sonna no kimi ja nai yo
Boku wa iya da yo kimi ga ii yo hanaretakunai na

Amedama tabeta kimi ga warau

Katenai kamisama makenai inoranai
Kagiri aru kimi no sono saigo ni furete subete ni katsu yo

Mienai shinanai bokura no sekai de
Sono te ni furete netsu ni furete

Boku mo warau yo kimi to warau yo

Boku wa kimi wo shinjita kara

--------------------------------------------------
飴玉の唄

2010-03-11

Bump of Chicken~Ever Lasting Lie [Mentira Eterna]

[Mentira Eterna]

Soteniendo una oxidada pala en la arenosa playa,
una persona está excabando sus sueños, como si estuviera luchando por ellos.
Incluso si mi cuerpo está quemado por el sol, tan ardiente,
intentaría arrastrarme lejos con desesperación.
La vida de una persona a la que amas es algo altamente preciado,
incluso aunque todo el mundo bajase la cabeza, no sería suficiente.
"¿Es que no hay más petróleo que aquel por el que cavas?"
Tomando en serio esa sarcástica declaración.

Pero mi verdadero hallazgo fueron esos largos meses y años.

"Sr. Destino, probablemente te diviertes mucho haciendo que las vidas de las personas rueden de un lado a otro, ¿cierto?
Sonríe, ¿me estás obervando? Ves cómo me muevo y forcejeo".

En esta ciudad muerta, llevando un vestido de noche,
hay una persona que ofrece un amor que es ficticio.
Incluso aunque deje mi cuerpo en los brazos y pecho de alguien,
aún tengo sólo un corazón.
Con ternura, mentí a aquella persona a quien amo.
"Estar juntos está bien, esperemos hasta que creas en el mañana".
"¿Dónde puede ser encontrado algo como la capacidad de creer?".
Mientras pienso en ello, esas palabras son como un amuleto de buena suerte.

Seguí murmurando a través de los largos años y meses.

"Sr. Destino, ni tan siquiera tú eres capaz de ver estos sentimientos en movimiento, ¿no es así?
Recuerdo aquella dulce sonrias que, atravesando las incontables mañanas, jamás cambia".

Una persona que profundiza en sus sueños, una persona que los tiene.
Creía en nosotros dos en lugar de creer en el destino.

En una pequeña iglesia de un pueblo, una vieja mujer que ha vivido bastante, se queda dormida.
No puede moverse realmente bien, así que cada mañana tan sólo murmulla algo y sonríe.
Sosteniendo una rota pala, en la arenosa playa, una persona profundiza en sus sueños como si fueran ficticios.
Sus ojos, en las arrugas que están talladas en ellos,
están aún desesperados, sólo desesperados.

Lo real era que...

"Sr. Destino, ¿me estás observando?
No me puedo permitir decir "Ya he tenido sufuciente"
Incluso ahora, profundizo en mis sueños, teniendo ese maravilloso sentimiento de frustración".
"Sr. Destino, ¿dónde se encontraban mis sueños?
¿Qué es eso que me ha conmovido tanto?
Es como si hubiera estado esperando algo importante..."

Una persona que profundiza en sus sueños, una persona que los tiene,
una mentira que traspasado muchas noches.


~~Ever Lasting Lie~~

Suna no umi de sabita shaberu wo motte
Maru de tatakau you ni yume wo horu hito
Akaku moeru taiyou ni mi wo yakarete mo
Hisshi de hai agarou to suru
Ai suru hito no inochi ni atai ga tsuita
Sokora naka ni atama wo sagete mo tarinakute
"Sekiyu demo horu igai nain ja nai no?" tte
Hiniku wo honki ni shite tobi dashita

Demo hori dashita no wa nagai toshitsuki

"Sir Destiny, anta hito no inochi wo korogashite taisou tanoshii darou?
Warae yo miterun darou? Kono ore ga jitabata mo ga iteru no wo"

Shinda machi de yoru no doresu matotte
Tsukuri hanashi no you na ai wo urasareru hito
Dareka no mune ni ude ni mi wo azukete mo
Kokoro wa tada hitori wo matsu
Ai suru ano hito wa yasashiku uso wo tsuita
"futari wa daijoubu ashita wo shinjite matteite kure"
"Shinjirareru youso nante doko ni aru no?" tte
Omoi nagara mo sono kotoba wo omaji nai no you ni

Tsubuyaki tsuzuketa nagai toshitsuki

"Sir Destiny, anata demo kono kimochi wa ugokasenai deshou?
Iku do me no asa mo kawarazu yasashii ano uso wo omoi dashiteru"

Yume wo horu hito sore wo matsu hito
Sadame yori mo tagai wo shinjiteita

To aru machi no chiisana kyoukai de yasashii nagaiki obaasan ga nemuri nitsuita
Toku ni ugoke naku natte kara mo mai asa nani ka wo tsubuyaite hohoenda
Suna no umi de oreta shaberu wo motte tsukuri hanashi no you na yume wo horu hito
Kizamareta shiwa no oku no hitomi wa ima da hisshi de tada hisshi de

Hori dashita no wa...

"Sir Destiny, anta ore wo miteru ka
"Mou akita" nante iwasenai zo
Ima ni mo yume wo hori dashite migoto kuyashigarasete yaru"
"Sir Detiny, ore no yume tte nanda ttakke?
Nani ga koko made ore wo ugokashiteitan dakke?
Daiji na nani ka wo mataseteita you na..."

Yume wo horu hito sore wo matsu hito
Ikutsu mono yoru wo norikoeta uso

------------------------------------------
Adorable. Una de mis canciones favoritas de BOC. La versión acústica que aparece en su último álbum es genial, realmente es muy bonita la voz de ese muchacho pervertido. ¿Cuántas veces habrá recomendado a estos muchachos? Creo que la única persona que me ha hecho caso ha sido mi kohai lol.

2009-06-19

BUMP OF CHICKEN~hana no na [El nombre de una flor]

[El nombre de una flor]

Es algo simple pero, ¿por qué no puedo decirlo?
Es algo que no puedo decir pero, ¿por qué es mostrado?

Incluso si olvido el cielo que admiramos juntos, no puedo olvidar el hecho de haber estado contigo.

Si fueras una flor, probablamente no serías
diferente del resto.
Escogí tan sólo una entre ellas.
Hay una canción que sólo yo puedo cantar,
hay una canción que sólo tú puedes escuchar.

El hecho de que yo esté aquí es la prueba de que tú también estuviste aquí.
La canción que dejo en este lugar será la prueba de que ambos la dejamos juntos.

Me diste la fuerza para vivir así que, mientras aún viva, tengo que devolvértela.

Tan sólo cuando hayas olvidado tus lágrimas y sonrías,
por favor, recuerda
que yo estuve perdido, sufriendo el mismo dolor.
Hay una canción que puedo cantar únicamente para ti,
hay una canción que sólo yo puedo escuchar.

Todo el mundo tiene una persona que ansía ver, alguien que espera por ellos.
Si hay alguien con quien deseas estar, entonces hay alguien esperando por ti.
Siempre.

Si fueras una flor, probablemente no serías
diferente del resto.
Escogí tan sólo una entre ellas,
sólo para mí, sólo para ti.

Algún día, cuando hayas olvidado tus lágrimas y sonrías,
por favor, recuerda
que yo supe cuál deseaba escoger.
Hay una canción que puedo cantar únicamente para ti,
hay una canción que sólo yo puedo escuchar.
Hay alguien esperando sólo por mí.
Hay alguien que sólo desea estar a tu lado.


~~hana no na~~

Kantan na koto na no ni doushite ienai n darou
Ienai koto na no ni doushite tsutawaru n darou

Isshou ni mita sora wo wasuretemo isshou ni ita koto wa wasurenai

Anata ga hana nara takusan no sorera to
Kawarinai no kamo shirenai
Soko kara hitotsu wo eranda
Boku dake ni utaeru uta ga aru
Anata dake ni kikoeru uta ga aru

Boku ga koko ni naru koto wa anata no atta shouko de
Boku ga koko ni ukobeta wa anata to koita shouko de

Ikiru chikara wo tarita kara ikiteiru uchi ni kaesanaiya

Namida ya egao wo wasureta tokirake
Omoidashite kudasai
Onaji kurushimi ni mayotta
Anata dake ni utaeru uta ga aru
Boku dake ni kikoeru uta ga aru

Minna aitai hito ga iru minna matteiru hito ga iru
Aitai hito ga iru no nara sore wo matteiru hito ga iru
Itsudemo

Anata ga hana nara takusan no sorera to
Kawarinai no kamo shirenai
Soko kara hitotsu wo eranda
Boku dake ni anata dake ni

Itsuka namida ya egao wo wasureta tokirake
Omoidashite kudasai
Mayowazu hitotsu wo eranda
Anata dake ni utaeru uta ga aru
Boku dake ni kikoeru uta ga aru
Boku dake wo matteru hito ga iru
Anata dake ni aitai hito ga iru

------------------------------------------
Abandono mutuo. Hacía siglos que no me ponía a escucharlos en serio (ahora tampoco, porque tengo una Imai fever que no hay dios que me la quite), pero haciendo limpieza me reencontré con ellos y recordé cuánto me gusta esta canción y que en algún lado la tenía traducida.

Esta banda se merece más amor, quítenle un poco a los artistas wannabies para dárselo a ellos. Ay~ qué feliz sería yo si pudiera asistir a un concierto acústico de BOC. 花の名

2007-12-19

BUMP OF CHICKEN~supernova

[supernova]

Cuando enfermo, me doy cuenta
me doy cuenta de que tengo un cuerpo.
Cuando mi nariz está llena, sé,
sé que he estado respirando desde el principio.

Siempre he estado seguro
de que tú realmente existes, pero
lo cierto es que tan sólo sabemos cuán importante es
una vez que ya se ha perdido.

Cuando tu mano estirada defiende,
un gran terremoto puede suceder.
Cuando tu mano estirada protege,
quizás ha deseado protegerte a ti misma.

Siempre he estado abrazando
tu querida existencia cerca de mí;
y es porque siento miedo,
así que no quiero que te vayas.
Lalala...

Cuando hablo con alguien, me doy cuenta,
me doy cuenta de que no tengo nada que decir.
Cuando deseo ordenar las piezas, sé,
sé que deseaba hablar de mis sentimientos.

Siempre he estado comunicando
a tu querida existencia este camino,
en una verdadera expresión de gratitud.
Diciendo "Gracias" no es suficiente.
Lalala...

Sin nuestros relojes,
sólo uno está bien.
Deseamos un firme propósito.
Deseamos enviarlo.

Al verme a mí mismo hacerme viejo, me doy cuenta,
me doy cuenta de que tuve una historia, aunque fuera pequeña.
Cuando pienso sobre esto, sé,
sé que terminará algún día.

Siempre estoy recordando
tu existencia;
y lo que realmente deseo es
la parte que no es tan sólo un recuerdo.

Cuando me olvido de ti, recuerdo,
recuerdo que tú tuviste una historia.
Cuando te pierdo, encuentro este recuerdo,
el recuerdo de que una vez te conocí.

No hay suficiente
para la existencia de todos.
Y, en el mundo de alguien,
lo crearé.

Siempre he estado seguro
de que tú realmente existes, pero
incluso si la existencia se marcha,
está siempre aquí.

Nuestros relojes continúan la marcha,
nunca se detienen.
Lalala...


~~supernova~~

netsu ga detari suru to kizukunda
boku ni wa karada ga aru tte koto
hana ga tsumattari suru to wakarunda
ima made kokyuu wo shite ita koto

kimi no sonzai datte
nando mo tashikame wa suru kedo
hontou no daiji sa wa
inakunatte kara shirunda

noberareta te wo kobanda sono toki ni
ooki na jishin ga okoru kamoshirenai
noberareta te wo mamotta sono toki ni
mamori takatta no wa jibun kamoshirenai

kimi no sonzai datte
mou zutto dakishimetekita kedo
hontou ni kowai kara
hanarerarenai dake nanda
RARARA…

hito to hanashitari suru to kizukunda
tsutaetai kotoba ga nai tte koto
tekitou ni awasetari suru to wakarunda
tsutaetai kimochi darakette koto.

kimi no sonzai datte
koushite tsutae tsuzukeru kedo
hontou ni arigatou wa
arigatou ja tarinainda
RARARA…

bokura no tokei no naka
hitotsu dake demo ii kara
hontou wo tsukami takute
hontou wo todoketakute

toshi wo kazoete miru to kizukunda
sasai demo rekishi wo motte ita koto
sore to hobo douji ni wakarunda
sore ni mo owari ga kuru tte koto

kimi no sonzai datte
itsudemo omoidaseru kedo
hontou ni hoshii no wa
omoide janai ima nanda

kimi wo wasureta atode omoidasunda
kimi to no rekishi wo motte ita koto
kimi wo nakushita atode mitsuke dasunda
kimi to no deai ga atta koto

dare no sonzai datte
sekai dewa toru ni taranai kedo
dareka no sekai wa
sore ga atte tsukurareru

kimi no sonzai datte
nando mo tashikame wa suru kedo
hontou no sonzai wa
inakunatte mo koko ni iru

bokura no tokei wa
tomaranaide ugokunda
RARARA…

2007-08-24

Bump of Chicken~Namida no Furusato [Donde nacen las Lágrimas]

[Donde nacen las Lágrimas]

Tengo que buscar el lugar donde nacen tus lágrimas
¿De dónde viene la lágrima que baja por tu mejilla?
No participo en ella, así que significa que desde aquí es una despedida
Sería feliz si me siguieras, pero tengo que ir solo
Me pregunto, ¿está el cielo en mi maleta? Si guardo esto y lo otro, será muy pesado.
Las palabras que tanteaban en esas mojadas mejillas, son más que suficientes
Podía oírlas

"He venido para verte, vengo para verte, he venido para verte
Desde el interior de tu corazón hasta el mundo exterior
Vine porque deseo que me conozcas"

Tengo que encontrarlos, los rastros dejados por tus desvanecidas lágrimas
Si siguiera el camino por el que él caminó, el mal camino, lo conseguiría
Tengo que echarle una mirada a eso, no importa cuán solitario sea el cielo, quizás
Él vino a mirarlo también; si conocieras el cielo no estarías sola nunca
Esta parte de ti que se aleja es distante, así que no te quejes, tan sólo estás recogiendo lo que sembraste
Tu destino es un lugar que conoces bien, ¿no entiendes eso?
Es todo un chiste

"He venido para verte, vengo para verte, he venido antes de que desaparezcas
Desde el lugar donde nacen tus lágrimas hasta el lejano mundo
He venido porque deseo conocerte"

He llegado; hey, ¿recuerdas el día en que apareció tu herida?
Tus lágrimas nacieron y crecieron, así que deben tener un lugar de nacimiento
Una nueva gota se ha derramado, humedeciendo tus incurables heridas
Todo es por esto, por este momento
Tras pasar una larga jornada

"He venido para verte, vengo para verte, he venido antes de que desaparezcas
Desde el imborrable vacío en tu corazón hasta el lejano mundo
Deseo que les eches un vistazo"

"He venido para verte, vengo para verte, he venido para verte
Desde el lugar donde nacen tus lágrimas hasta el lugar donde se secaron
Vine porque deseo que me conozcas, porque deseo que te conozcas a ti misma"

No rías, siempre estaré esperando
No olvides que hay un lugar para ti al regresar a casa.

~~Namida no Furusato~~

Sagasanakya ne kimi no namida no furusato
Hoho wo tsutatte ochita shizuku ga doko kara kita no ka wo
Dekakeru n da ne sore ja koko de miokuru yo
Tsuite iketara ureshii n da kedo hitori de ikanakya ne
Ryukku no naka wa sora ni shita ka na are kore tsumetara omoi darou
Sono nureta hoo ni hibiita kotoba sore dake de ii
Kikoeta darou

"Ai ni kita yo ai ni kita yo kimi ni ai ni kita n da yo
Kimi no kokoro no uchigawa kara sotogawa no sekai made
Boku wo shitte hoshikute kita n da yo"

Mitsukenakya ne kieta namida no ashiato
Kare no aruita michi wo sakasama ni tadoreba tsuku hazu sa
Mitsumenakya ne donna sabishii sora de mo
Kare mo mite kita sora da to shireba hitori ja nai hazu sa
Nigete kita bun dake kyori ga aru no sa guchiru na yo jigoujitoku darou
Mokutekichi wa yoku shitteru basho sa wakaranai no kai
Joudan darou

"Ai ni kita yo ai ni kita yo kiechau mae ni kita n da yo
Kimi no namida no furusato kara toozakaru sekai made
Kimi ni shitte hoshikute kita n da yo"

Touchaku da yo hora oboeteru ka na itsuka tsuita kizu ga aru darou
Kimi no namida ga umare sodatta furusato ga aru darou
Atarashii shizuku ga koboreta yo naoranai kizu wo nurashita yo
Subete wa kono tame kono toki no tame
Totemo nagai tabi wo koete

"Ai ni kita yo ai ni kita yo kiechau mae ni kita n da yo
Kesenai kokoro no uchigawa kara toozakaru sekai made
Chanto mite hoshikute"

"Ai ni kita yo ai ni kita yo kimi ni ai ni kita n da yo
Kimi no namida no furusato kara kawaki kitta sekai made
Boku wo shitte hoshikute kimi wo shitte hoshikute kita n da yo"

Warawanai de ne ore mo zutto matteru yo
Wasurenai de ne kaeru basho ga aru koto wo