2009-03-27

Merry~Karappo na uta [Canción vacía]

[Canción vacía]

Mi vida es en blanco y negro al igual que la de Otello.
¿Significa eso que no me perderé en estas calles y seré capaz de continuar caminando?

Nadie sabe lo que trae el futuro, intranquilidad es todo lo que hay.

Nacido en una época en la que no había problemas, nada más que orgullo,
caminé hasta aquí y no debería avanzar más.

Nadie sabe lo que trae el futuro, deberíamos creer en el camino hacia el mañana,
aparecerá y, entonces, deberemos confiar en él.

Probar la amargura parece injusto en esta oscrua época.
Deberíamos seguir gritando con nuestras roncas voces.
Si somos tan diligentes que parecemos idiotas en esta inoportuna época,
no obstante, todo lo que podemos hacer es avanzar.

Nadie sabe lo que trae el futuro, deberíamos creer en el camino hacia la victoria,
aparecerá y, entonces, deberemos confiar en él.

Probar la amargura parece injusto en esta oscrua época.
Deberíamos seguir gritando con nuestras roncas voces.
Si somos tan diligentes que parecemos idiotas en esta inoportuna época,
no obstante, todo lo que podemos hacer es avanzar.

Gritaremos en este lugar hasta el día en que encontremos una respuesta...
Continuaremos gritándolo en este lugar hasta que veamos más allá de la puerta...


~~Karappo na uta~~

Boku wa osero no you ni kuro ka shiro ka shikanai jinsei wo
Boku wa ima kono michi wo mayowanai you ni massugu aruketeiru ka?

Saki no koto nado dare mo shiranai tada fuan na dake sa

Nani mo na fujiyuu shinai jidai ni umare puraido dake de
Koko made aruitekita kore kara mo sore dake areba ii sa

Saki no koto nado dare mo shiranai tada shinjireba ii ashita e no michi
Tadori tsukeru sa ato wa shinjite tsuite kireba ii

Kujuu namete mo son wo suru you na yuuutsu na jidai sa
Kasureta koe de sakebi tsuzukereba ii
Majime sugiru to baka wo miru you na mendou na jidai sa
Soredemo mae ni tsuki susumu shikanai daro

Saki no koto nado dare mo shiranai tada shinjireba ii shouri e no michi
Tadori tsukeru sa ato wa shinjite tsuite kireba ii

Kujuu namete mo son wo suru you na yuuutsu na jidai sa
Kasureta koe de sakebi tsuzukereba ii
Majime sugiru to baka wo miru you na mendou na jidai sa
Soredemo mae ni tsuki susumu shikanai daro

Sakebi tsuzukeru kono basho de kotae mitsukaru sono hi made...
Hakidashi tsuzukeru kono basho de tobira no mukou ga mieru made...


------------------------------------------------
¡Otra canción de Merry! Sí, me estoy vengando de ustedes porque veo que mi adorada banda no va a ganar, porque no son capaces de hacerme el gusto en eso *snif snif*...

No, no es una venganza, sólo estoy expandiendo el amor por Merry... y que no he terminado la traducción que quería poner hoy (sólo la miré por encima lol). Adoro esta canción (ya va siendo hora de que cambie el disco), tanto la original como su -ya no tan nueva- variación. ¿De verdad no aman a Merry? 空っぽな歌

1 comentario:

yuyu dijo...

hola !
podrias traducir alguna scanciones de Himitsu Kessha Codomo A en especial la de Sarabo Sekai *¬*
muchas gracias
amo tu blog es genial ^^