2009-04-29

D'ERLANGER~Zakuro [Granada]

[Granada]

Un fragrante suspiro colorea la noche carmesí.
Los pétalos caen revoloteando y una sirena se ahoga hasta la muerte
en la profundidad de la noche, donde son terriblemente mojados.
Vamos, coleccionemos los fragmentos de miseria y comencemos.

El sol duerme, y la luna susurra
para los ángeles y demonios que se encuentran espalda contra espalda.

Permíteme bailar sobre tu pesadilla,
oh, flor que trajiste color al monocromado sueño.
Sangrientamente, digiérelo todo; soy como una granada.
Te lo suplico, devórame hasta que no quede nada,
antes de que me pudra...

Un poema que grita de alegría al igual que se ahoga en lágrimas,
que canta "Ámame" de forma tan cruel.

Cantan con dulzura los suspiros que se amontonan en la cama;
escucha este encantador poema de miseria.

Permíteme bailar sobre tu pesadilla,
oh, flor que trajiste color al monocromado sueño.
Sangrientamente, digiérelo todo; soy como una granada.
Te lo suplico, devórame hasta que no quede nada,
antes de que me pudra.

Cantan con dulzura los suspiros que se amontonan en la cama;
escucha este encantador poema de miseria.

Permíteme bailar sobre tu pesadilla,
oh, flor que trajiste color al monocromado sueño.
Envuélveme dentro de este corazón tuyo.
Una trampa tan severa que repinta el mundo.
Sangrientamente, digiérelo todo; soy como una granada.
Te lo suplico, devórame hasta que no quede nada,
antes de que me pudra...

Un fragrante suspiro colorea la noche carmesí.
Los pétalos caen revoloteando y una sirena se ahoga hasta la muerte


~~Zakuro~~

Usubeni ni kaoru tameiki ga yoru wo someru
Maichiru hanabira obore yuku ningyo
Yoru no soko ni aru kuruoshiku nureta
Ai no kaken wo atsumete saa hajimemashou

Taiyou ga nemuri tsuki no kage ga sasayaku no
Tenshi to akuma wa senaka awa sedato

Anata no akumu no uede douka odorasete
Monokuro no yume no naka ni iro tsuita hana
Zakuro no you ni akaku ureta atashi no subete wo
Onegai yo nokosazu ni tabete
Kuchihateru mae ni...

Musebi naku you ni yorokobi ni aegu towa
Zankoku na hodo ni "aishite" to utau

Bed no naka chirakattanda toiki ga amaku kanaderu
Tsuyayakana ai no uta wo kiite

Anata no akumu no uede douka odorasete
Monokuro no yume no naka ni iro tsuita hana
Zakuro no you ni akaku ureta atashi no subete wo
Onegai yo nokosazu ni tabete
Kuchihateru mae ni...

Bed no naka chirakattanda toiki ga amaku kanaderu
Tsuyayakana ai no uta wo kiite

Anata no akumu no uede douka odorasete
Monokuro no yume no naka ni iro tsuita hana
Anata no sono ude no naka de watashi wo kegashite
Nanimo ka mo nurikaeru hodo kizutsuita wana
Zakuro no you ni akaku ureta atashi no subete wo
Onegai yo nokosazu ni tabete
Kuchihateru mae ni...

Usubeni ni kaoru tameiki ga yoru wo someru
Maichiru hanabira obore yuku ningyo

--------------------------------------------------
Oh, me siento una traidora hacia D'ERLANGER porque hace años luz que quería poner esta canción y jamás me acordaba.

Si conocen a D'ERLANGER y les gusta, sepan que les amo y, si no los conocen o no les gustan (incomprensiblemente para mí), sepan que les ignoraré toda la vida.

Ahora en serio, ESCÚCHENLOS, porque les garantizo que les gustarán y, si no es así, les devuelvo su dinero. Porque esta banda aún sigue siendo MUCHO MÁS que el cover de MUCC de La Vie en Rose.

Esta canción se la dedico a mi esposa alemana, sin la cual yo no podría explayarme en momentos fangirl con kyo/CIPHER ♥, J/INORAN ♥, e Imai/yo ♥ (dirán que es feo, pero yo lo amo seriamente). Cómo me voy por las ramas lol. 柘榴

3 comentarios:

Anónimo dijo...

gracias por el upload la cancion esta muy interesante
=)

Anónimo dijo...

De casualidad no tienes la letra, y de paso la traduccion, de la cancion DUMMY BLUE??? es del album LAZZARO

Anónimo dijo...

gracias!!
a mi tambien me gustaría mucho la traducción de Dummy Blue :)