2011-05-04

D'espairsRay~abyss [Abismo]

[Abismo]

Quietamente, sueño en el profundo océano,
siendo abrazado por una voz que nunca se extingue.
Los pensamientos que flotan como si fueran burbujas
muestran tu reflejo y son desperdigados en trozos.

Al pasar el tiempo que te refleja, imágenes de ti llegan a mi mente,
y yo sueño en soledad abrazado por el profundo y azul océano.

Sin duda… ese amor no regresará,
este corazón ahora está helado.
Una voz me interrumpirá si digo algo,
pero pido un deseo… mientras espero por ti en el amanecer.

Quiero abrazarte, quiero tocarte,
pero ¿es que estás llorando en ese lugar al que no puedo llegar?
Así que, mañana y sólo para ti,
extenderé mi mano… para mostrarte esa luz a la que llaman esperanza.

Son borradas por el viento las lágrimas que caen
al igual que la tristeza...

Para este magnífico mundo… para ti…
que la felicidad pueda llegar hasta ahí con sosiego.
Rogaré y batiré las alas cruzando el océano.
Siempre sueño siento abrazado por el profundo y azul océano.


~~abyss~~

Sotto yumemiru fukai umi de
Zutto yamanai koe ni dakare
Awa no you ni ukabu omoi
Kimi wo utsushi barabara ni chirabatta

Utsuri yuku toki ni kimi wo ukabe
Boku wa hitorikiri fukaku aoi umi ni dakare yume wo miru

Kitto... modorenu koi to shitte
Kono kokoro wa kogoeta mama
Koe ni daseba togire souna
Negai komete... kimi wo matsu yoake

Dakishimetai no ni furetai no ni
Boku no todokanai basho de kimi wa naiteiru no?
Soredemo ashita wa kimi no tame ni
Sotto sashinoberu... kibou to iu na no hikari wo miseru darou

Afureru namida wa kaze ga kakikeshite
Kanashimi made mo sarau...

Subarashiki sekai e... kimi no moto e...
Sotto yasuragi ni michita shiawase ga furu you ni
Negai yo habatake umi wo koete
Boku wa itsumademo fukaku aoi umi ni dakare yume wo miru

--------------------------------------------------------
Con el final de MONSTERS comienzo el proceso de traducción de este álbum de D'espa. En mi opinión, creo que podían haberle sacado mucho más partido a la melodía porque la letra vale más que eso pero, aún con la pega, me gusta la canción (aunque mi favorita es dope).

Lo cierto es que no tenía previsto traducir este álbum completo, pero me gusta tener contento a mi kohai. Además, aún no he decidido si publicar todas las traducciones del álbum acá en el blog o hacerlo como siempre en el lj. Si veo que a alguien le interesa, lo pongo todo el blog y en facebook pero, si no es así, entrada bloqueada en el lj. Háganmelo saber, personitas.
abyss.

No hay comentarios: