2011-06-11

THE BACK HORN~rekuiemu [Requiem]

[Requiem]

Ah, una lluvia de acero cae sobre un océano de sangre,
y se hunden las negras hormigas que han estado luchando.

Ah, sale disparado un estallido de abrasador aire que
con exactitud gira finalmente sobre sí, con sus colmillos encima de mí.

No podemos elegir en qué lugar florecer.
Un héroe frágil, todos tenemos algo que proteger,
como el alma que tan sólo se puede salvar luchando.

Ah, con un camarada herido en mis brazos, nos quedamos inmóviles y,
de repente, la risa de un Dios de la Muerte suena en mis oídos.
El templo es tocado por una roma cruz.
Deja que cruja el delicado corazón y toma una efímera bocanada de aire.
Un réquiem suena como un aguacero sobre el campo de batalla.

Una fuerte y bondadosa espalda a la que miraba cuando era un niño,
con los ojos tapados, ésa era la visión que imaginaba en la oscuridad.

Un héroe frágil, todos tenemos algo que proteger,
como el alma que tan sólo se puede salvar luchando.

Deja que cruja el delicado corazón y toma una efímera bocanada de aire.
Un réquiem suena como un aguacero sobre el campo de batalla,
un réquiem que jamás flojeará.


~~rekuiemu~~


Aa koutetsu no ame ga furu chi no umi de
Zutto mogaiteta kuroari ga shizundeku

Aa shakunetsu no bakufuu ga fukinukete
Tsui ni tadashisa mo hirugaeri kiba wo muku

Oretachi wa saku basho wo erabe wa shinai
Kyashana hiiroo dare datte mamoru bekimono ga aru
Tatakai no naka de shika sukuwarenu tamashii yo

Aa kizutsuita tomo wo daki tachitsukusu
Fui ni mimimoto de shinigami no waraigoe
Komekami ni nibuiro no jyuujika fureta
Kyasha na shinzou kishimasete hakanage na iki wo suru
Doshaburi no senyou ni narihibiku rekuiemu

Osanaki hi akogareta tsuyoku yasashiki senaka
Me wo fuseta sono yami ni ukanda sugata

Kyashana hiiroo dare datte mamoru bekimono ga aru
Tatakai no naka de shika sukuwarenu tamashii yo

Kyasha na shinzou kishimasete hakanage na iki wo suru
Doshaburi no senyou ni narihibiku rekuiemu
Furiyamanu rekuiemu

------------------------------------------------------
Para este kohai mío, que me pide cosas de higos a peras y yo que se las respondo de la misma manera. 鎮魂歌.

1 comentario:

Domi dijo...

hola!!! quería pedir permiso para utilizar la traducción de este tema, y subirlo al blog, obviamente con los créditos correspondientes.
saludos