2009-08-12

the GazettE~Ray [Rayo]

[Rayo]

Lloré... hasta que mi voz se apagó; señalo esta luz hasta poder alcanzar ese lugar.

Mis ojos están atrofiados, no puedo ver nada, no puedo sentir nada.
Sólo confío en andar a tientas por este borroso paisaje, no he dejado de agonizar por esta ansiedad.
Tengo miedo de quedarme solo, me vuelve loco el sentimiento de alejamiento y no logro escapar de aquí.
Me duele tanto la cabeza, las náuseas no cesarán, así que preferiría morir.

"Si estos ojos no conocieron el rayo (de luz)"

Lloré... hasta que mi voz se apagó; señalo esta luz hasta poder alcanzar ese lugar.
Lloré... tanto, que mi garganta pareció arder, hasta ser capaz de escapar de este lugar sin luz.

Algo muy pesado está haciendo fuerza contra mí, ya había tenido más que suficiente de esta desesperación y ansiedad.
Dondequiera que me encuentre, poco a poco dejo de comprender.
Me aferro a alguien para poder vivir, pero este dolor es tan intenso
que siempre pienso que sería mucho mejor morir.

Estoy señalando hacia esa luz...


~~Ray~~

Sakenda... koe ga kareru made hikari sasu ano basho made todoke

Shisen wa tsubusare nani hitotsu miezu, nani hitotsu kanjinai
Tesaguri makase no aimai na keshiki fuan ni taekirezu
Hitorikiri ga kowai sogaikan ni kuruu koko kara wa nigerarenai
Hidoku atama ga itai hakike ga tomaranai isso koroshite kure

「if these eyes didn't know the ray」

Sakenda... koe ga kareru made hikari sasu ano basho made todoke
Sakenda... nodo ga yakitsuku hodo hikari naki koko kara nigedaseru made

Omoku oshi kakaru no wa fuan to shitsuboukan no mi de
Jibun ga doko no dare ka mo dandan wakannaku natte
Dare ka ni sugari ikiteku no ga konna ni mo tsuraku kurushikute
Shinda hou ga mashi da to nanto mo omotte imashita...

Hikari sasu hou e...

------------------------------------------------------
Estoy demasiado cansada como para comentar esta tristemente bonita canción. Si mi querido kohai (para quien va, obviamente, dedicada esta canción), se presta a hacerme un comentario comentando (valga la redundancia) la canción, su sensei le estará eternamente agradecida y se lo pagará con lo que desee. Si no me hace el favor, pues escúchenla sin más. Ray

1 comentario:

the FeriO dijo...

Sensei, tú no tienes que pedirme nada, no hace falta que lo pidas, sabes que lo hago encantado. Antes de nada... MUCHISIMAS GRACIAS ^^ He leido otras traducciones de esta canción, pero le tengo mucho mas aprecio a la tuya. Gracias a tus traducciones soy capaz de descifrar mas claramente el significado que quieren trasmitir, y si hay algo que no comprendo, tú siempre me abres los ojos. Con Ray no es diferente, pues con tu talentosa habilidad de traducción, soy capaz, ahora, de disfrutar muchisimo mas este tema... incluso, sentir mas el solo de bajo, que tanto me gusta, mi solo favorito sin lugar a dudas (Que cuando sepa tocar bien, te lo dedicare, si me dejas claro)pues lo posee todo. Y hablando de la letra, como siempre, amo la forma en la que habla Ruki. Su manera de expresar las cosas escondiendolas a travez de metaforas, como si fuera poesía (Este hombre hace poesía, es así), es algo que hace mas interesantes las canciones. ME ENCANTA SENSEI ^^ GRACIAS POR DEDICARMELA ^^

Att: Tu Kohai... y chico favorito todavía?