2011-03-19

sadie~Juggernaut [Dios de la destrucción]

[Dios de la destrucción]

Roza la oscuridad un colmillo que grita, se lamenta el desmoronado cielo.
Vamos, puedes escuchar esa melodía de muerte y existencia.

Cuando te sientas nervioso, sólo tienes que escuchar con atención e intentar atrapar esos latidos.
Un estado de abandono en afortunadas circunstancias y, cuando esto termine, conocerás
esas rotas mentiras ante tus ojos, esas atrevidas, inapropiadas y groseras voces.

Te ahogas en las ilusiones, perdiéndote en ellas al caer la noche, cuando las imitaciones se vuelven locas.
Por los oscuros sueños que dejan fluir tus sentidos, deseas que pase el tiempo.

Roza la oscuridad un colmillo que grita, se lamenta el desmoronado cielo.
Vamos, puedes escuchar esa melodía de muerte y existencia.
El oscuro mundo te incita a la lucha al haber sido derramadas las rojas lágrimas.
Vaya, una muerte ardiente y difíciles recuerdos.

Una inacabada silueta de extraña maquinaria…

Al batir tus alas, levanta la vista al cielo y espera al impuro futuro.
Un temperamento furioso, la destrucción y el decaimiento comienzan a desplazarse, así que ten cuidado con su carácter.
Guarda los sollozos para después de tu muerte, pues esa voz que canturrea es demasiado perfecta.

Guarda esa excitación tan radical y baja el telón, una lluvia de tristeza.
Se esparcen esas flores que son la razón de tu dolor, y libera esa voz tuya que jamás regresará.

Quieres que los castigos a los delitos sean rudos, podías haber desatado todo en tu pasado.
Las sombras son eclipsadas por la extraordinaria velocidad y
los sonidos del incandescente calor pueden ser escuchados en esparcidos y oscuros fragmentos.
De esta forma tan inquietante, el final es el mundo en punto muerto.

La luz está absolutamente confinada.

Aún está algo temblorosa esa fuerza que tanto ansiabas... y atrás sólo deja un tan agudo dolor...

Roza la oscuridad un colmillo que grita, se lamenta el desmoronado cielo.
Vamos, puedes escuchar esa melodía de muerte y existencia.
El oscuro mundo te incita a la lucha al haber sido derramadas las rojas lágrimas.
Vaya, una muerte ardiente y difíciles recuerdos.

El extraviado amor y
el fulgurante mañana se encuentran
en el interior del silencio, pero nada es transportado.
Se desvaneció mientras fue efímero...


~~Juggernaut~~

Yami wo naderu kiba ga sakebi kuzureochita sora ga nageku
Hora kikoeru seizon to shiki no merodii

Urotaeru nara me wo hiraite mune no kodou wo sashite mina
Arehateru sama kairaku joutai ketsumatsu naraba sacchishi na
Kudakechiru no wa me no mae sa daitan futeki semegu koe

Magai mono no kurueru yoru ni mugen no naka obore sa mayou
Kageru yume wa risei wo nagasu kizamu toki wo kogashite

Yami wo naderu kiba ga sakebi kuzureochita sora ga nageku
Hora kikoeru seizon to shiki no merodii
Shura wo maneku kuroi sekai koboreochita akai namida
Hora yaketsuku shuuen to jamana memorii

Kikai shikake no shiruetto...

Hanebatakeru nara ten aoide yogoreta mirai matte mina
Arekuruu saga kaimetsu houkai ugokidasu nara kibun shidai de
Musebi naku no wa shi no ato sa kanpekisugita utau koe

Kagekisugita shigeki nokoshite maku wo oroshi kanashimi no ame
Hitan yue no hana ga chirabaru hanatsu koe wa modoranai

Tsumi wo motome batsu ga sawagu furitoketa kako no subete
Kagayakashiku supiido wa kage wo tozasu
Netsu wo moyasu oto ga hibiku makichirashita kuroi kakera
Magamagashiku fainaaru wa zero no sekai

Hikari tozashita mama de

Motomesugita tsuyosa ga mada furuete... setsunasugita itami dake wo nokoshite...

Yami wo naderu kiba ga sakebi kuzureochita sora ga nageku
Hora kikoeru seizon to shiki no merodii
Shura wo maneku kuroi sekai koboreochita akai namida
Hora yaketsuku shuuen to jamana memorii

Nakushita ai to
Kagayaku asu wa
Shizukesa no naka, nani mo tsutaezu
Hakanaki mama de kieta...

-------------------------------------------------
¿Por qué traduje "Juggernaut" como "Dios de la destrucción"? Porque alguien de sadie (o del staff, creo recordar) dijo que, en este caso, se refería a una especie de "Dios destructivo". Además, me he documentado y he encontrado que también es el nombre de una divinidad indú, así que creo que el título no es muy incierto.

Cuando publiqué la traducción de "true world", dije que me gustaba muchísimo más ésa que la canción principal del single, y sigo manteniendo lo dicho. Una vez traducida "Juggernaut" (por cierto, que me costó Dios y la madre), reitero lo de que "true world" debería haber sido el single en cuestión. No es que desprecie esta canción, pero es que no hay color. Además, ese momento en el PV en que descubrí a Aki rubio, ha sido un trauma que hizo que no pudiera verlo más *exagerada* y que extrapolase todo mi amor hacia el adorable Mao.
Juggernaut

No hay comentarios: