2011-04-29

sadie~mabuta no yuuutsu [La melancolía de unos párpados]

[La melancolía de unos párpados]

Aún estoy mirando el espejo con ferocidad con mis hinchados párpados en la mañana,
una despiadada llegada de un suspiro, me mareo.
Estoy temblando bajo el eterno ocaso, junto con la imperturbable rutina de cada día.

Mis lágrimas y mi sangre se derramaron por ese instante que hizo eco en el turbio cielo,
y mi anhelante pecho arde por la única necesidad del amor.

Estoy acostumbrado a la soledad en esos días de dulces sonrisas
en los que canturreo esa melodía que se me da tan bien.
No soy más que una persona normal y corriente, alguien normal, pero es triste mi futuro,
pues estoy sentado junto a mi melancolía, sin refugio alguno, en una jaula que se ha vuelto fría.

Ese cielo futuro es casi brillante, pero no es así en realidad, pues sólo está teñido.
En el pasado, fui repudiado, quedando así en soledad, mientras esperaba por alguien.

Mis lágrimas y mi sangre se derramaron por ese instante que hizo eco en el turbio cielo,
y mi anhelante pecho arde por la única necesidad del amor.
Ese cielo futuro es casi brillante, pero no es así en realidad, pues sólo está teñido.
En el pasado, fui repudiado, quedando así en soledad, mientras esperaba por alguien.


~~mabuta no yuuutsu~~

Hareta mabuta de mata kagami wo niramu asa
Youshanai otozure tameiki, memai
Kawaranai nichijou to owaranai rakujitsu ni furuete

Kegareta sora ni hibiku setsuna wa koboreta namida to chi
Kogareta mune wa yabureru hodo ni ai dake motometeta

Narete shimatta kodoku aisowarai no hibi
Jouzu ninatta ne to kuchizusamu
Nanite koto nai heibon na hito desu heibon dakedo ashita ga kurushii
Yuuutsu to nigeba no nai hiekitta ori no naka

Mabushii hodo no mirai no sora wa fuan de somaru dake
Sabishii hodo ni tsuki hanasu kako dareka wo machiwabite

Kegareta sora ni hibiku setsuna wa koboreta namida to chi
Kogareta mune wa yabureru hodo ni ai dake motometeta
Mabushii hodo no mirai no sora wa fuan de somaru dake
Sabishii hodo ni tsuki hanasu kako dareka wo machiwabite

--------------------------------------------------------
ME ENCANTA esta canción. Cierto es que aún no he podido escuchar el álbum completo porque no he encontrado el momento preciso, pero sí lo he hecho con ésta sólo por el título.

Aunque la instrumentación no acaba de convencerme, tengo que decir que la voz de Mao está rozando lo magnífico, se ha olvidado de imitar a Kyo y le salió muy bien. Además, la letra es preciosa (cuando Mao se propone escribir bien, ya vemos que lo consigue).
瞼の憂鬱.

No hay comentarios: