2008-08-31

actualizaciones y cambios



Hola, niñas y niños, perdidas y perdidos, jrockers y demás fauna animal en general. Vengo con noticias. Ni buenas ni malas, sólo noticias.

Debido a acontecimientos que me han sucedido y sucederán de ahora en adelante, he tenido que elaborar un calendario para poder continuar con este trabajo sin demasiados cambios. También aclararé algunos puntos que no creí tener que hacer.

[-] A partir de ahora, se publicarán únicamente tres traducciones por semana, lo cual me parece más que suficiente. Los días en que se publicarán dichas canciones serán lunes, miércoles y viernes, sin posibilidad de colocarlas en algún otro día a no ser que se trate de una fuerza mayor.

[-] Un texto, da igual del tipo que sea, no se tarda media hora en traducir, ya que hay que traducirlo e intentar que quede decente y coherente. Da igual que pidan la misma canción diez veces en una semana, hasta que no la tenga traducida no la publicaré. Así que, pueden pedir todas las que quieran hasta que se cansen, que yo con tranquilidad las buscaré, las traduciré y las publicaré a su debido tiempo. Al igual que ustedes, yo tengo una vida y, seguramente, es un poco más ajetreada que la suya.

[-] No pensé que tendría que decir esto: NO dejen comentarios con letras ya traducidas al español para que las publique porque NO lo haré. Si quieren que traduzca alguna canción, la piden, pero las traducciones que acá se publican son SIEMPRE traducidas por miembros de este blog. Por favor, no me dejen más traducciones ya hechas.




~GLASS SKIN~

"...喜劇の涙より誰よりも儚く
奪われぬまま穢れぬまま..."

"...kigeki no namida yori dare yori mo hakaku
ubawarenu mama kegarenu mama..."

"...la gente es más pasajera que las lágrimas de una comedia
sin ser profanada, sin ser necesitada..."


.Midori.

3 comentarios:

Hideto-san dijo...

muy bien
a esperar las traducciones
y se entiende el porq lo de los dias

si tu tienes algo q hacer, q es de mucha mas importancia en tu vida, es lo correcto :)

saludos
y gracias por las traducciones

Andrea dijo...

Hola Megami-sama!

Disculpa las molestias, comprendo que tienes muchas canciones que traducir, además de, como tu misma lo dices, "tener una vida", jeje. Te escribo para pedirte un favorzote (sí, de traducción obviamente, jaja).

Resulta que hace semanas que trato de conseguir la traducción de una canción de la banda Rentrer en Soi, llamada "Anima Mundi", pero no la he podido encontrar en ningún idioma que no sea japonés. Y claro, yo no sé japonés aún.

Te agradecería muchísimo que me la pudieras traducir; claro, cuando tengas tiempo.

Gracias por tu atención! Chau ^^

Andrea dijo...

Por cierto, ¿tengo ke postear aquí la letra o dejarte un link para que la traduzcas? Se me hace demasiado que encima la tengas que buscar tú. Te dejo el link:

http://www.lyricstime.com/rentrer-en-soi-anima-mundi-lyrics.html

Gracias de nuevo Megami-sama ^^