2009-05-27

DELUHI~S[K]ape:goat [Cabeza de turco]

[Cabeza de turco]

¿Vine aquí, a este lugar, porque así lo soñé?
Soy un cadáver viviente, pero no tengo razón para vivir.

Un chico herido,
la cinta de VHS muestra la intensa expresión de sus ojos.

Los cortes sin fin de sus muñecas, la desesperación grabada en su cuerpo.
Los días deshonrados con la negación no son más que una bruma de calor del primer día de décimotercer mes.

Feo.
Viviste antiestéticamente en el interior de tus sueños rotos,
justo como siempre te oponías a la falsedad.
El valor de tu vida hace arder un riesgo añadido.
Un inconveniente y absurdo cabeza de turco.

La apariencia de las mentiras es empujada por algo no significativo.
Eres un mentiroso que no puede mostrar su verdadero ser.

Estás buscando un objetivo, es una neurosis envuelta en sinsentido.
Incluso la vida fue ridiculizada,
dilemas y drogas se hundieron en tus heridas.

Feo.
Cantaste de un modo antiestético en el interior de tus sueños rotos,
justo como nunca te separabas de tu dolor.
Porque si te olvidas del dolor, ya jamás pertenecerás a este lugar.
Un cabeza de turco que forcejea con una visión bloqueada.

-Caídos ideales sobresalen de un caso de drogas.
Las esperanzas han caído en un sinsentido.
La gente oculta sus rostros bajo los paraguas, aunque la lluvia ya se detuvo,
y yo canto, porque nunca los perdonaré-

"... Ahora mismo, para mí, únicamente los peores momentos son algo dulce".

Me convertiré en tu feo memento mori*


~~S[K]ape:goat~~

Did I come here to this place because I dreamed it?
I'm a living corpse but I have no reason to live.

Kizutsukigari no shounen
Kitsui metsuki ga VHS ni utsuru

Yomaranai risuto katto kizunda zetsubou
Hitei ni kigasareru hibi wa 13gatsu 1hi no kagerou

Ugly
Kowareta yume no naka de kimi wa minikuku ikitekita
Nisemono ni sakarau you ni zutto
Risuku wo yaketsukeeta kimi no sonzai kachi wa soredemo
Muimi de fujiyuuna sukeepu gooto

Itsuwari no sugata oshitsukeru no wa
Kesshite shoutai wo arawasanai Liar

Mato wo sagasu gigen ni noirooze
Ikiru koto sa azawarawareteru
Kizuguchi ni tsumekonda direnma to doraggu

Ugly
Kowareta yume no naka de kimi wa minikuku utatteita
Itami ni sugaru you ni zutto
Kutsuu wo wasuretara koko ni mo i basho nante nai kara
Mezawari ni mogaku sukeepu gooto

-Drug case kara afureochita risou
Nonsense ni kuzureochita kibou
Ame ga furiyande mo kasa de kao okakusu hitobito
Sonna yatsura wo yurushi takunai kara utatta-

"... Ima no ore ni wa sonna saiteina jikan dake ga yasashikatta"

I'll become your ugly memento mori.

------------------------------------------------
*Memento mori: literalmente significa "recuerda tu mortalidad", así que se podría traducir como "Me convertiré en tu feo recordatorio de muerte".

Canción dedicada: para mi kohai ♥, porque adora a DELUHI, le encantó esta canción y me pidió la dedicatoria lol. Kohai, ¿a que te alegras de que tu sensei te haya presentado a estos cuatro?

La nueva canción de DELUHI, con un nuevo remix (Orion once again, esta vez), escrita nuevamente por Leda (tengo que acostumbrarme a llamarlo así). Me encantó el tema de la canción y el modo en que está escrito, y ni hablemos del PV. Viva Leda y sus solos de guitarra *rabu*. S[K]ape:goat

4 comentarios:

Anónimo dijo...

HAI! SOY MEGUMI!! Queria felicitarte por tu traduccion. Me encanto esta cancion! Esta buenisima! Muchas gracias por la lyris!! Aguante DELUHI!!

Los gatos pachones XD ( >_>) dijo...

WAOOOOOOOOOOOOOOOOOO XD WAAAAAAAA Deluhi es increible, todo O.O es impresionante como amo xD todo de sus cansiones, es algo raro ke solo me pasaba con Miyavi y Gazette y cansiones de diversos artistas.
> < !!!!!!!!!!!!!!!! Gracias por la traduccion!!!!!!!!!! xD seguire buscando las traducciones de este grupô nya ^^

Akii Siixth dijo...

Me encanta la letras :3
aunque para mí la traducción correcta es "chivo expiatorio" pero bueno a cada quien.
Gracias por la traducción.

Fujiwara Midori dijo...

En realidad, "chivo expiatorio" y "cabeza de turco" son sinónimos, así que únicamente elegí la expresión que siempre he usado y que más me gusta.