2009-12-21

D~yami no kuni no Arisu [Alicia del País de la Oscuridad]

[Alicia del País de la Oscuridad]

Quiero llevarte lejos, Alicia.
Nuestras manos están unidas porque la verdad ha sido revelada.

Te adentras en un sueño vuelto del revés y nadie puede rescatarte. Profundo dolor.

El cuerpo que divide la oscuridad hace temblar el cielo y engaña a la tierra,
surca el camino sin sendero sin probar la derrota. Un profundo dolor en el interior.

Corriendo tras ella pero pasando de largo, aquello que viste fue una ilusión.

Quiero llevarte lejos, Alicia.
Nuestras manos están unidas porque la verdad ha sido revelada.
¿Vas a creer en mí, Alicia?
¿A dónde deseas ir? Vamos.

Aquel cuya llave no encaja, desea conocer más que amar. Desaparece.

Enfrascado sin razón alguna, perdido en la búsqueda;
para mí, quien no ha sido invitado, no existe lugar al que regresar.

Desde el momento en que el pasado me dejó atrás, he estado aquí sin ningún cambio.

Quiero llevarte lejos, Alicia.
Si vengo y te abrazo, el tiempo comenzará a transcurrir.
¿Vas a creer en mí, Alicia?
Riendo, bañado por la luz, al igual que una flor, sí.

Quiero llevarte lejos, Alicia.
Nuestras manos están unidas porque la verdad ha sido revelada.
¿Vas a creer en mí, Alicia?
¿A dónde deseas ir? Vamos.
Quiero llevarte lejos, Alicia. (Te amo porque eres la única)
Si vengo y te abrazo, el tiempo comenzará a transcurrir.
¿Vas a creer en mí, Alicia? (Abre la puerta a tu corazón)
Riendo, bañado por la luz, al igual que una flor, sí.

¿Está la oscuridad en mí?
¿Soy yo quien está en la oscuridad?
Vamos, abramos la puerta a un nuevo sueño.


~~yami no kuni no Arisu~~

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara

Sakasama no yume e to ochite daremo sukue wa shinai Deep sorrow

Yami wo wakatsu karada wa ten wo yuragi chi wo madou
Michinaki michi wo oyogi fu ga fuan wo nome sokonashi ni fukaku

Oi kakeru hodo no toozakaru kimi ga miteita no wa gensousa

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara
Are you gonna believe in me? Alice.
Kimi no nozomu basho naraba doko e demo saa

Dare no kagi mo ai wa shinai ai yori mo aitakute Disappear

Binzume no fujouri wo motomeru tabi ni ushinatta
Mane kareru koto no nai watashi wa kaeru basho mo nai

Okizari ni sareta kako kara boku wa kawarazu ni koko ni ita

I wanna take you away, Alice.
Dakiyosata nara toki ga ima ugokidasu
Are you gonna believe in me? Alice.
Hikari wo abite waraerusa hana no you ni sou

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara
Are you gonna believe in me? Alice.
Kimi no nozomu basho naraba doko e demo saa
I wanna take you away, Alice. (I love you because you're the only one)
Dakiyosata nara toki ga ima ugokidasu
Are you gonna believe in me? Alice. (Open the door to your heart)
Hikari wo abite waraerusa yogore naki hana no you ni sou

Watashi no naka no yami ka
Yami no naka no watashi ka
Saa yumemiru yume no atarashii tobira wo akeyou

----------------------------------------------------
ASAGI y su voz venida de las profundidades son un amorcito. ¿Qué importan las pintas que tenga ahora si su voz sigue siendo incluso más potente que antes? Me derrito cada vez que lo escucho... y que lo veo, dicho sea de paso (pelo largo + nariz grande = ricura).

Una vez más, ASAGI se inspira en un cuento para escribir una canción (recordemos que ya lo hizo con "El fantasma de la ópera") y, como siempre, es pura poesía, aunque no se pueda apreciar lo bastante en la traducción. El momento sólo de guitarras y batería es casi perfecto, dulce pero pesado; la voz de ASAGI es magnífica; y Tsunehito dando miedo, como cada día.

¿Quién quiere ser Alicia? 闇の国のアリス

1 comentario:

Unknown dijo...

Hola que tal! Muchas gracias por la traducción :-). Si no es molestia me gustaría que tradujeran la canción "Hourglass" de "D" cuando puedan. Saludos.^^