2010-11-26

D~kaze ga mukuru peeji [El viento pasa las páginas]

[El viento pasa las páginas]

Una vez que algo se quiebra, ya no puede ser reparado para regresar a lo que una vez fue.
¿Ya te has olvidado de mí, ahora que me pude marchar?

El viento pasa las páginas, una fotografía que ha perdido su color y una historia que continúa.

El presente que antes parecía tan lejano, será un recuerdo algún día.
Al echar la vista atrás, me veo solo en la fotografía.
He escrito y reescrito tantas veces desde entonces aquella carta para ti, aunque no pude enviártela,
esperando una respuesta que sé que no llegará.

Olvidé por completo devolverte ese libro de poesía que tanto te gustaba.
A pesar de todo, las caídas flores revivieron aún más hermosas según pasaba el tiempo.

Ya nunca más ondearán y tendrán brillantes colores los nostálgicos árboles del camino.

Cuando las nuevas hojas salieron en la calle que solíamos recorrer de lado a lado,
de nada tuve miedo pero,
cuando la nueva estación decore con nieve los montoncitos de hojas caídas,
sin duda alguna, mi corazón añorará la calidez.

Te encontré a ti, a quien aún amo ahora, en las llamas que me rodeaban.

¿Comprenderás que, en el transcurso de nuestras vidas,
hagamos florecer nuevas flores?
El presente que antes parecía tan lejano, será un recuerdo algún día.
El echar la vista atrás, tú estabas en la fotografía.


~~kaze ga mekuru peeji~~

Ichido kowarete shimaeba mou nidoto moto ni modorenai
Kimi wa mou boku wo wasurete shimatta darou ka ikeru no nara

Kaze ga mekuru peeji iroaseta shashin monogatari wa tsuzuiteiru

Tooku ni mieteita ima mo itsuka wa omoide ni naru
Furikaeru e ni wa boku hitori
Are kara nando kakinoasitemo dasenakatta kimi e no tegami
Kuru hazu no nai henji wo matsu

Kaeshiwasureteita kimi no aishita shishuu kara koboreru
Oshibana wa ashita wo kasaneta bun dake utsukushiku yomigaeru

Natsukashii ima wa naki gairoju soyogi azayaka ni irozuiteiku

Narande aruiteita michi wakaba ga shigeru koro ni wa
Kowai mono nado nakatta no ni
Tsumoru ochiba ni yuki geshou ga hodokosareru kisetsu wa kitto
Kokoro mo dan wo motometeiru

Kakonda honoo no naka ni ima mo aishiteiru kimi wo mitsuketa

Wakatte kureru darou ka sugisarishi bokura no hibi ni
Atarashii hana wo sakaseyou
Ano hi tooku ni mieteita ima mo itsuka wa omoide ni naru
Furikaeru e ni wa kimi ga ita

------------------------------------------------------
風がめくる頁

Bueno, no es que me encante, pero no está mal. Me gusta mucho la letra (ha sido la más fácil de comprender y traducir para mí) y adoro que se sigan vistiendo con los trajes tradicionales.

1 comentario:

Clio dijo...

Hermosa la letra, me llega al alma. Muy amable de tu parte el traducirla.