2010-11-19

Kiyoharu~tatta hitori [En soledad]

[En soledad]

He estado esperando por este hermoso amanecer,
hasta hoy he estado esperando por este loco amanecer.

Sí, e incluso por esas lágrimas tuyas, para poder retirarlas de tu rostro.

¿Podrías esperar por mí en este hermoso amanecer?
¿Podrías esperar, en este loco amanecer, por hoy?

Un suspiro sin palabras en algo que no pudo ser.

Estoy completamente solo aunque haya pasado toda mi vida amándote.
¿Puedo ahora protegerte? Aunque no pueda amarte toda la vida.

La hermosa salida del sol me limpia por completo, dando calor a mi corazón.
¿Podrías tú esperar por esta loca salida del sol?

Entonces, sin duda alguna, nos besaríamos y abrazaríamos eternamente,
y yo limpiaría todas esas lágrimas que has derramado.

Estoy completamente solo aunque haya pasado toda mi vida amándote.
¿Podrías así crecer? ¿Puedes sonreír? Así, tal como te he amado.
Estoy completamente solo aunque haya pasado toda mi vida amándote.
¿Puedo ahora protegerte? ¿Puedes verlo? En lugar de amarme.

Me despido, éste es mi final.
Me despido, ahora éste es mi final.


~~tatta hitori~~

Utsukushii yoake ga boku wo matteirunda
Kuruoshii yoake ga kyou mo matteirunda

Sousa, kimi no namida mo sou janai kao mo

Utsukushii yoake ga boku wo matteiru no ka
Kuruoshii yoake ha kyou mo matteiru no ka na

Toiki kaketa kuchinashi, naraba nai hazu de

Tatta hitori, shougai wo kakete aishita kimi wo
Mamoreru ka na? Shougai wo kakete aishita kawari ni

Utsukushii asayake ga boku wo, kokoro wo araunda
Kuruoshii yoake ga kimi wo matteiru no ka na?

Kisu wo shite mo idaite mo todomaranai de arou
Sousa kimi no namida yo, sou ja nai kara ne

Tatta hitori, shougai wo kakete aishita kimi ha
Michiteru ka na? Waraeru ka na? Boku ga aishita koto de
Tatta hitori, shougai wo kakete aishita kimi wo
Mamoreru ka na? Mitaseru ka na? Boku ga aishita kawari ni

Sayonara boku no, boku no owari
Sayonara boku no, boku no owari sa

-----------------------------------------------
Bueno, bueno... algo de Kiyoharu porque hacía mucho que no ponía nada suyo y ya me estaba dando pena. Es que, verán, lo tenía castigado porque -al parecer- ha hecho algo horrible que no le voy a perdonar en la vida -si es que realmente es cierto-. Supuestamente, el Sr. Kiyoharu ha engañado a su mujer y el muy idiota (porque no se le puede llamar de otro modo) difundió el engaño por twitter. Venga, por favor, engaña a tu mujer pero que no se entere medio planeta. Y la supuesta amante también tiene tela... venga, tía, ¿tú también lo pones en el twitter? Qué pocas luces tiene esta gente, carajo.

En fin, dejemos el marujeo y la rumorología de lado y comentemos esta tremenda canción. Admito que, en un principio no le presté demasiada atención, y lo cierto es que la letra no es nada de otro planeta, pero cuanto más la escucho, más me gusta. Es la canción que me ha acompañado en la academia durante mis capuccinos de media mañana.

P.S: admito también que, luego del momento marujeo cuando lo leí, comencé a ver las recientes canciones del Sr. Kiyoharu desde otra perspectiva.

2 comentarios:

Pata dijo...

Qué fuerte ._.

Fujiwara Midori dijo...

Lo que yo leí en su momento fue que el Sr. Kiyoharu, en su antiguo twitter, posteó algo como "Aún en casa sólo pienso en Mizuho. Te quiero", y esta señorita también escribía tweets cariñosos en su cuenta, cosas como "Le extraño tanto", "Quiero estar cerca de él", "Piensa en mí cuando estés en casa", "Te amo" y cosas así. El Sr. Kiyoharu se dio cuenta de su estúpido desliz y borró el comentario a los pocos minutos, aunque eso fue suficiente para que todo el mundo se enterase. Borró su cuenta y la tal Mizuho también. Y parece ser que esta chica es hermana de la novia de Ryuutarou (Plastic Tree)... En fin, que se ha hablado mucho de esto pero, claro, yo no he visto el mensaje ni la cuenta de ninguno de ellos como para fiarme totalmente de tal acto. Pero siempre se dice que si el río suena, agua lleva :/