2010-10-22

GLAY~Mirror [Espejo]

[Espejo]

Me he estado preguntando,
¿qué debería decirte?
aún me debato entre decirte o no
el final que estás cartas negras tienen,
La puerta abierta
parecía tan fácil de cruzar
pero en realidad me ha derrotado
y ya ni siquiera puedo regresar.

El tiempo me ha robado hasta el orgullo,
vi a aquellos en quienes confiaba, traicionarme;
en la sombra de una débil sonrisa
Me lamenté los días que habían pasado
Para los hombres que remaban hacia el mar
Y las mujeres que hoy viven sobre tierra
el orgullo que izaron como una bandera
ha sido arrebatado por la tormenta desde hace mucho tiempo.

Tan tonto... Oh, hola, mi oscuridad
Un rostro tan soliterio, un rostro tan solitario
tu sombra en mi lugar
Tan tonto... Oh, hola, mi oscuridad
solo en la oscuridad, me lamento por los sueños que no pude hacer realidad
Hola...

Si me voy de esta ciudad
puedo llenar el agujero en mi corazón...
creyendo eso, esperamos en la terminal por el autobús con rumbo al oeste
y nos apostamos nuestro futuro
Trabajé y trabajé y trabajé
y vendí mi tiempo y mis sueños
pero el dinero que gané
no pudo llenar el agujero en mi corazón.

Tan tonto... Oh, hola, mi oscuridad
Un rostro tan soliterio, un rostro tan solitario
tu sombra en mi lugar
Tan tonto... Oh, hola, mi oscuridad
Por favor dime
el significado de esos días de nada más que pérdidas
Hola...

Entre más ocupado estoy
más pienso con cariño en aquellos días a tu lado,
¿Cuánto amor derramaste sobre mí?
¿Por qué solté tu mano?
Cuando estoy cansado
de cantar, de rezar
por favor perdóname
¿Me recibirás de vuelta en aquella ciudad a brazos abiertos?

Tan tonto... Oh, hola, mi oscuridad
Un rostro tan soliterio, un rostro tan solitario
tu sombra en mi lugar
Tan tonto... Oh, hola, mi oscuridad
Si el viento sigue soplando
en aquella colina donde hicimos nuestra promesa
Hola...

Incluso si el hoy..., incluso si el mañana...
está lleno solamente de traición
Incluso si el hoy..., incluso si el mañana...
no hace más que matar a mi corazón
Incluso si el hoy..., incluso si el mañana...
está lleno solamente de desesperación
buscaré por aquella sonrisa que está a punto de mostrarse.

~~Mirror~~

Omae ni ima nani wo tsutaeru beki ka
Zutto kangaete iru
Kuroi kaado no naka no ketsumatsu wo tsutaeyou ka
Mada mayoinagara
Ake hanatareta doa wa tayasuku
Deiri dekiru you ni mieta kedo
Uchihishigareru genjitsu ni se wo kirare
Furimuku koto sura dekinai

Toki ni hokori sae ubaware
Shinjita mono no uragiri wo mita
Usurawarai no kage ni
Kore made no hibi ga kanashiku omoeta
Umi e kogidashita otokotachi
Riki de kyou wo ikiru onnatachi
Kakageta puraido nante mono wa
Tou ni arashi ni sarawareta

Such a fool... Oh hello my darkness
Such a lonely face, such a lonely face
Your shadow in my place
Such a fool... Oh hello my darkness
Yami ni hitori dakishimesokoneta
Yume wo tomutte iru
Hello...

Kono machi wo deru koto de kitto
Kokoro no kuuhaku wa umaru kara...
Sou shinjite nishiyuki no basu no hoomu
Oretachi was asu ni kaketa
Hataraite hataraite hataraite
Yume mo jikan mo urikitta
Dakedo te ni shita kane no chikara dewa
Kuuhaku wa umaranakatta

Such a fool... Oh hello my darkness
Such a lonely face, such a lonely face
Your shadow in my place
Such a fool... Oh hello my darkness
Oshiete hoshii
Ushinau dake no kore made no hibi no imi wo
Hello...

Ikiisogu hodo ni omae to no hibi wo
Natsukashiku omou yo
Dore hodo no ai sosoide kureta
Omae no te wo naze hanashita no ka
Utaitsuzukeru inoritsuzukeru koto ni
Mou tsukarekitta toki wa
Yurushite hoshii
Ano machi ni omae no mune ni modottemo ii ka?

Such a fool... Oh hello my darkness
Such a lonely face, such a lonely face
Your shadow in my place
Such a fool... Oh hello my darkness
Moshimo ima demo yakusoku no oka
Ano kaze ga fuiteru nara
Hello...

Kyou to iu hi ga asu to iu hi ga
Uragiri bakari no mainichi demo
Kyou to iu hi ga asu to iu hi ga
Kokoro korosu dake no mainichi demo
Kyou to iu hi ga asu to iu hi ga
Zetsubou bakari no mainichi demo
Koboresou na ano egao wo sagashite iru



Para facilitarle la vida a Midori, veré si puedo yo hacer algunas traducciones de las que pidieron ;)

1 comentario:

Dary Alvarez dijo...

Esta entrada tiene mil años y no sé si su blog sigue en funciones pero nunca está de más un agradecimiento por la traducción de esta canción.

Muchísimas gracias <3.